В банках русский язык пока сохранится в общении с клиентами.
Комиссия Сейма по бюджету и финансам (налогам) в среду, 16 апреля отложила на две недели рассмотрение поправок к Закону «О кредитных учреждениях», предложенных парламентским секретарем Министерства юстиции Лаумой Паэглькалной. Речь идет о норме, которая обязывала бы банки и другие финансовые учреждения общаться с клиентами преимущественно на латышском языке.
Суть поправок
Изменения предполагают, что основным языком общения при предоставлении финансовых услуг должен быть государственный язык — латышский. Допускается использование официальных языков стран ЕС или государств-кандидатов на вступление в ЕС, если клиент является иностранцем, а сотрудник учреждения владеет соответствующим языком. Под «общением» понимается любая форма обмена информацией — устная, письменная, цифровая, в том числе на сайтах и в мобильных приложениях.
Почему возникла инициатива
Аннотация Минюста указывает, что русский язык по-прежнему широко используется в банковской сфере — особенно в онлайн-среде и телефонных консультациях. Это, по мнению министерства, ослабляет позиции латышского языка и может создавать неравные условия для клиентов и сотрудников, не владеющих русским.
Комментарий от банковского сектора
Советник Латвийской ассоциации финансовой отрасли Эдгар Пастарс сообщил, что банки готовы соблюдать новые правила, но для этого потребуется значительное финансирование — затраты могут превысить миллион евро. Также он подчеркнул, что нужно четко указать, что изменения касаются письменного и цифрового общения, а не устных разговоров по телефону.
Что говорят авторы поправок?
Лаума Паэглькална уточнила: цель инициативы — не запретить разговоры на русском, а обеспечить использование латышского языка на официальных онлайн-платформах банков, в том числе на их сайтах и в электронных письмах. Ожидается, что к рассмотрению вопроса комиссия вернется через две недели.