Резекненский административный суд отказался принимать документы, представленные на латгальском языке, что вызвало обеспокоенность у части общественности. Судья обосновывает свое решение ссылкой на закон о государственном языке, тогда как заявитель утверждает, что в других нормативных актах указано, что государственный язык имеет две формы письменности, включая латгальский, – об этом со ссылкой на телеканал TV3 сообщают латвийские СМИ.
Конфликт между судьей и латгальским общественным деятелем и музыкантом Арнисом Слобожанином возник после того, как последний предоставил мнение третьей стороны на латгальском языке в ходе судебного разбирательства. Судья, опираясь на ряд законов и решения Сената, потребовал, чтобы документ был составлен на литературном латышском языке, утверждая, что латгальский является иностранным языком. Судья Резекненского административного района Солвита Пуяте отметила, что в историческом контексте для общения с судом использовался латышский литературный язык. Однако заявитель утверждает, что законодательство с тех пор изменилось.
«Я думаю, что судья посмотрела на решение высшей судебной инстанции 2009 года, которое было принято 15 лет назад, и основывала свое заключение на нем. В обществе проходила дискуссия, и в результате был принят закон «Об исторических землях Латвии», в котором четко сказано, что у латышского языка есть две письменные формы, и я имею право обращаться в любое госучреждение на латгальском языке, потому что это государственный язык», — говорит А. Слобожанин.
Лингвисты пояснили, что трактовка судом латгальского языка как иностранного является неверной. Профессор Латвийского университета Ина Друвиете отметила:
«Статья 4 Конституции гласит, что государственным языком является латышский, а под латышским языком понимаются все его формы существования, в том числе и письменный латгальский язык. Поэтому нельзя согласиться с выводом суда о том, что латгальский язык – иностранный. Это форма латышского языка».
В то же время, как добавляет филолог, статья 23 Закона о государственном языке устанавливает, что официальное общение должно происходить на латышском литературном языке. Таким образом, хотя суд теоретически мог бы принять документ на латгальском, заявитель не может требовать этого от суда. Журналисты задаются вопросом, почему, несмотря на то что депутаты приносят присягу на латгальском, государство финансирует факультативные курсы латгальского языка в школах, а Конституция издается на латгальском языке, этот язык до сих пор не имеет официального признания в некоторых сферах. А. Слобожанин обжаловал решение судьи в Министерстве юстиции, которое попросит Центр государственного языка дополнительно рассмотреть ситуацию.